DEINEIP.DE
welcome

I think i spider – Geiles Denglish III

Sprichwörter English / Deutsch / Denglish

DISCLAIMER: Diese Redewendungen solltet Ihr nicht in euren Englisch-Hausaufgaben, Aufsätzen oder Klassenarbeiten verwenden. Auch im Dialog mit Muttersprachlern kann es durchaus zu Problemen kommen ;-)

I understand just train-station – Ich versteh nur Bahnhof
sorry, my englisch is under all pig – Entschuldige, mein Englisch ist unter aller Sau
I think I spider – Ich glaub ich spinne
the devil will i do – Den Teufel werd ich tun
my lovely mister singing club – Mein lieber Herr Gesangsverein
come on…jump over your shadow – Komm schon…spring über Deinen Schatten
you walk me animally on the cookie – Du gehst mir tierisch auf den Keks
you have not more all cups in the board – Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank
she had a circleruntogetherbreak – Sie hatte einen Kreislaufzusammenbruch
I know me here out – Ich kenn mich hier aus
I fall from all clouds – Ich fall aus allen Wolken
no one can reach me the water – Niemand kann mir das Wasser reichen
not the yellow of the egg – Nicht das Gelbe vom Ei
everything in green area – Alles im grünen Bereich
I die for Blackforrestcherrycake – Ich sterbe für Schwarzwälderkirschtorte
there my hairs stand up to the mountain – Da stehen mir die Haare zu Berge
tell me nothing from the horse – Erzähl mir keinen vom Pferd
don´t ask after sunshine – Frag nicht nach Sonnenschein
it´s not good cherry-eating with you – Es ist nicht gut Kirschen essen mit Dirnow it goes around the sausage – Jetzt geht´s um die Wurst
there are you on the woodway – Da bist Du auf dem Holzweg
holla the forestfairy – Holla die Waldfee
I hold it in head not out – Ich halt´s im Kopf nicht aus
now butter by the fishes – Jetzt mal Butter bei die Fische
I see black for you – Ich seh Schwarz für Dich
your are such a fear-rabbit – Du bist so ein Angsthase
known home luck alone – Trautes heim, Glück allein
are you save? – Bist Du sicher?
give not so on – Gib nicht so an
heaven, ass and thread! – Himmel, Arsch und Zwirn!
Human Meier – Mensch Meier
it walks me icecold the back down – Es läuft mir Eiskalt den Rücken runter
I´m foxdevilswild – Ich bin Fuchsteufelswild
How horny is that then !? – Wie Geil ist das denn!?
that goes away like Schmitz Cat – Das geht ab wie Schmitz Katze
nothing for ungood – Nichts für ungut
that makes me nobody so quickly after – Das macht mir keiner so leicht nach
that I don’t laugh! – Das ich nicht lache!
I laugh me broken – Ich lach mich kaputt
I shame me in ground and floor – Ich schäm mich in Grund und Boden
I think my pig pipes – Ich glaub mein Schwein pfeift
that makes me nobody so easy after – Das macht mir keiner so leicht nach
this is so arm… – Das ist so arm…
Sponge over! – Schwamm drüber!
you come in devils kitchen – Du kommst in Teufelsküche
you foambeater, you! – Du Schaumschläger, Du!
that’s a nice train from you – Das ist ein netter Zug von Dir
rip you together! – Reiss dich zusammen!
I think I break together – Ich glaub ich brech zusammen
hold the air on – halt die Luft an
it’s me sausage – es ist mir Wurst
now is the oven out – jetzt ist der Ofen aus
shame you what – schäm‘ Dich was
equal goes it loose – gleich geht’s los(celeb quote: Heinrich Lübke)
come clear! – Komm klar!
short and pregnant – Kurz und prägnant
that’s me equal – Das ist mir egal
i wish you what – Ich wünsch Dir was
i press you the thumbs – Ich drück Dir die Daumen
hold the ears stiff – Halt die Ohren steif
you are heavy on wire – Du bist schwer auf Draht
I laugh me dead – Ich lach mich tot
I come me appled for – Ich komm mir verarscht vor
this can only a fun be – Das kann nur ein Spaß sein
I have now really the nose full – Ich hab jetzt wirklich die Nase voll
me reaches it – Mir reicht es
I have the muzzle full – Ich hab die Schnautze voll
I must overgive me – Ich muss mich übergeben
the motive holies the middle – Das Motiv heiligt die Mittel
now we have the salad – Jetzt haben wir den Salat
there are laughing yes the chickens – Dach lachen ja die Hühner
that’s not my beer – Das ist nicht mein Bier
that’s one-wall-free – Das ist einwandfrei
I make me out of the dust – Ich mach mich aus dem Staub
you have a jump in the dish – Du hast einen Sprung in der Schuessel
you can me one time – Du kannst mich mal
us runs the water in the mouth together – uns laeuft das Wasser im Mund zusammen
to go someone on the glue – jemandem auf den Leim gehen
take yourself in eight – nimm dich in Acht
now we sit quite beautiful in the ink – jetzt sitzten wir ganz schoen in der Tinte
pain let after – Schmerz lass nach
me nothing, you nothing – mir nichts, dir nichts
now hang I in the air – Jetzt häng ich in der Luft
where round goes it? – Worum geht es?
you luck mushroom – Du Glückspilz
I joy me already thereon – Ich freu mich schon drauf
don’t you think this reaches now – Glaubst Du nicht es reicht jetzt?
I become the crisis – Ich bekomm die Krise
this is hammer hard – Das ist Hammerhart
dead said life longer – Tot gesagte leben länger
I have hunger – Ich habe hunger
now it’s celebration evening – Jetzt ist es Feierabend
I must the bread-rolls earn – Ich muss die Brötchen verdienen
this here cannot be your earnest – Das hier kann nicht Dein Ernst sein
you must more train – Du musst mehr trainieren
chamber, chamber! – Gemach, gemach!
I stand on the tube – Ich steh aufm Schlauch
everything for the cat – Alles für die Katz
it knocks me out the socks – Es haut mich aus den Socken
me falls a stone from heart – Mir fällt ein Stein vom Herzen
me goes a light up – Mir geht ein Licht auf
you are going me on the alarm-clock – Du gehst mir aufn Wecker
now can come what want – Jetzt kann kommen was will
you can say you to me – Sie können Du zu mir sagen
don’t go me on the ghost – Geh mir nicht auf den Geist
I can not more – Ich kann nicht mehr
I think it’s hacking – Ich glaub es hackt
fun by side – Spaß bei Seite
is me boner – Ist mir Latte
now beats it but thirteen – Jetzt schlägt’s aber dreizehn
this fits on no cowskin – Das passt auf keine Kuhhaut
you can take poison on it – Da kannst Du Gift drauf nehmen
you helped me no meter further – Du hast mir keinen Meter weitergeholfen
there you look stupid out of the laundry – Da guckst Du dumm aus der Wäsche
what’s this for a juiceshop here? – Was ist das hier für ein Saftladen?
here is dead trousers – Hier ist tote Hose
again what learned – Wieder was gelernt
let the cat ouf of the bag – Lass die Katze ausm Sack
there goes the dog in the pan crazy – Da wird der Hund in der Pfanne verrückt
I clap you away! – Ich klatsch Dich weg!
there are you flat what? – Da bist Du platt was?
that find I also – Das find ich auch
until equal – Bis gleich!
he made himself, me nothing, you nothing out of the dust – Er machte sich mir nichts, dir nichts aus dem Staub
silence in the box – Ruhe im Karton
that is jacket as trousers – Das ist Jacke wie Hose
that is me so what of sausage – Das ist mir sowas von Wurscht
how you me so I you – Wie Du mir, so ich Dir
leave the church in the village – Lass die Kirche im Dorf
how late is it on your watch? – Wie spät ist es auf Deiner Uhr?
who digs other one a hole, will fall himself in – Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst…
who fries other ones a sausage, has a sausage-frying-device – Wer andern eine Bratwurst brät, der hat ein Bratwurst-Bratgerät
I come good clear with my before seated – Mit meinem Vorgesetzten komm ich gut klar
I’m overseating all wordwordly – Ich übersetze alles wortwörtlich
now me walk the ideas out – Jetzt gehen mir die Ideen aus
you are such a pipe – Du bist so eine Pfeife
there is the crap steaming – Da ist die Kacke am Dampfen
scratch the turn – Kratz die Kurve
to dance around on someones nose – Jemandem auf der Nase herumtanzen
I think we are now in the devilsround – Ich glaube wir sind jetzt in einem Teufelskreis
for me goes that clear – Für mich geht das klar
double needled holds better – Doppelt genäht hält besser
play you yes not up – Spiel Dich ja nicht auf
don’t tell me the blue from the heaven – Erzähl mir nicht das Blaue vom Himmel
draw not the devil on the wall – Mal nicht den Teufel an die Wand
Put a tooth to – Leg ein Zahn zu
life is no sugarlicking – Leben ist kein Zuckerschlecken
close aside is also over – Knapp daneben ist auch vorbei
he made us a line trough the bill – Er machte uns einen Strich durch die Rechnung
I know how the bunny is running – Ich weiß wie der Hase läuft
I throw me over the houses – Ich schmeiß mich über die Häuser
the game walked out undecisioned – Das Spiel ging unentschieden aus
I think me louses the monkey – Ich glaub mich laust der Affe
there roll me the toenails high – Da rollen sich mir die Zehennägel hoch
my pictureumbrella walks not – Mein Bildschirm geht nicht
I saw it in the farlooking. – Ich habs im Fernsehen gesehen.
this gives it yes not! – Das gibt’s ja nicht!
say once, goes it you still or what? – Sag mal, gehts Dir noch oder was?
I can.t see the forest for louder trees – Ich kann den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
not equally fall with the door in the house – Nicht gleich mit der Tür ins Haus fallen
what a dog weather – Was für ein Hundewetter
you can slide me down the hump! – Du kannst mir den Buckel runter rutschen!
Skin off! – Haut ab!
now it goes loose – Jetzt gehts los
on every case – auf jeden Fall
I think I’m turning the wheel – Ich glaub, ich dreh am Rad
to have one on the wafer – einen an der Waffel haben
go to the page – geh zur Seite
he has it fistplump behind the ears – Er hat es Faustdick hinter den Ohren
I bring my sheep into the dry – Ich bringe meine Schäfchen ins Trockene
to step in the fatcup – ins Fettnäpfchen treten
out clear sky – Aus heiterem Himmel
come me not so! – Komm mir nicht so!
letting be five straight – Fünfe gerade sein lassen
who believes it, will be blessedly – Wer’s glaubt wird selig
hold the ball flat – Halt den Ball flach
it burns me under the nails – Es brennt mir unter den Nägeln
too many cooks, ruin the mash – Zu viele Köche verderben den Brei
there I could puke – Da könnt ich kotzen
easy there along said – Einfach so daher gesagt
the jumping point is – Der springende Punkt ist
to speak in the highest sounds of somebody – In den höchsten Tönen von jemanden sprechen
you can you to the devil scissors – Du kannst Dich zum Teufel scheren
this is me so what from shit equal – Das ist mir sowas von scheiß egal
you want to sell me well for stupid – Du willst mich wohl für dumm verkaufen
I get my go stop over meadows – Ich bekomme mein Gehalt überwiesen
there lies the dog buried – Da liegt der Hund begraben
not bad Mr. Woodpecker – Nicht schlecht Herr Specht
this guy is washed with all waters – Der Kerl ist mit allen Wassern gewaschen
now I pull other pages up – Jetzt zieh ich andere Seiten auf
you beat yes completely new notes on – Du schlägst ja ganz neue Töne an
so becomes a shoe out of it – So wird ein Schuh draus
that is a strong piece – Das ist ein starkes Stück
oh you green nine – Ach du grüne Neune
very first cream – Aller erste Sahne
lie on the lazy skin – Auf der faulen Haut liegen
feel somebody on the tooth – Jemandem auf den Zahn fühlen
bind somebody something on the nose – Jemandem etwas auf die Nase binden
out the mouse – Aus die Maus
the eye eats with – Das Auge isst mit
that comes me not in the bag – Das kommt mir nicht in die Tüte
hold the edge – Halt den Rand
pull the ass card – Die Arschkarte ziehen
push a silent bowl – eine ruhige Kugel schieben
Peace, Joy, Pancake – Friede, Freude, Eierkuchen
come in the Corridors – In die Gänge kommen
ask someone a hole in the stomach – Jemandem ein Loch in den Bauch fragen
you bring me on the palm – Du bringst mich auf die Palme
see to that you win land – Sieh zu, dass du Land gewinnst
makes nothing – Macht nichts
not from bad parents – Nicht von schlechten Eltern
that goes you nothing on – Das geht Dich nichts an
bullshit with sauce – Quatsch mit Soße
grap you a heart – Fass dir ein Herz
make a fly – Mach ne Fliege
there is something in the bush – Da ist was im Busch
to put honey around someone’s mouth – Jemandem Honig ums Maul schmieren
take place please – Nehmen Sie Platz bitte
it borders on a wonder – Es grenzt an ein Wunder
stand you not so on – Stell Dich nicht so an
understand you – Untersteh Dich
always the nose after – Immer der Nase nach
today we make one on top – Heute machen wir einen drauf
thank you for the afterquestion – Danke der Nachfrage
she has to buffalo for school – Sie muss für die Schule büffeln
not over after thought – Nicht drüber nachgedacht
you have this at your hairs overpulled – Du hast das an deinen Haaren herbeigezogen
all in butter – Alles in Butter
everything is in the plumb line – Alles ist im Lot
older Swede – Alter Schwede
down through the middle – Ab durch die Mitte
oh you lovely sky – Ach du lieber Himmel
I’m at the end of my latin – Ich bin mit meinem Latein am Ende
don’t play the offended liversausage – Spiel nicht die beleidigte Leberwurst
don.t try to bind me a bear on – Versuch mir nicht einen Bären aufzubinden
he has come on the dog – Er ist auf den Hund gekommen
it was pig smooth – Es war sauglatt
you can climb my hump up – Du kannst mir den Buckel hinaufsteigen
he shall me not so come – Er soll mir nicht so kommen
always the equal piss – Immer die gleiche Seiche
me can nobody what – Mir kann niemand was
what for an onefall – Was für ein Einfall
I show you, where the Beardly gets the cider from – Ich zeig Dir, wo der Bartli den Most holt
that walks yes not at all – Das geht ja gar nicht
on and for itself – An und für sich
in ground taken – Im Grunde genommen
This is oil on my soul – Das ist Balsam für meine Seele
on devil come out – Auf Teufel komm raus
so looks it out – So schaut’s aus
it interest me not the bean – es interessiert mich nicht die Bohne
the life is not a wish-concert – Das Leben ist kein Wunschkonzert
there goes the dog in the pan crazy – da wird der Hund in der Pfanne verrückt
I add a little bit – ich geb klein bei
I make me on the sock – ich mach mich auf die Socken
go me not on the bag – geh mir nicht auf den Sack
there fry me someone a stork – da brat mir einer nen Storch
that comes overhead not in question – das kommt überhaupt nicht in Frage
don’t bring me on the palm – bring mich nicht auf die Palme
I hold that not out – Ich halte das nicht aus
to empty in one train – in einem Zug leeren
I am throughlooking you – Ich durchschaue dich
I make you fix and ready – Ich mach dich fix und fertig
I must make a little business – Ich muss ein kleines Geschäft machen
she goes professionally online – Sie geht beruflich auf den Strich
pull line! – Zieh Leine!
what also ever – Was auch immer
understand you – untersteh Dich
I have afterpush for you – Ich hab Nachschub für Euch
the egglaying woolmilkpig – Die eierlegende Wollmilchsau
can I become some aftertable – Kann ich etwas Nachtisch bekommen
that fits in the back and in the front not – Das passt vorn und hinten nicht
I am twisting at the wheel – Ich drehe am Rad
there is sand in the transmission – Da ist Sand im Getriebe
what shalls? – Was solls?
how goes it you? – Wie geht’s Dir?
thanks, it walks so – Danke, es geht so
Beat in! – Hau rein!
now is the oven is out – jetzt ist der Ofen ist aus
I fall around – ich fall um
this catches yes good on – Das fängt ja gut an
I make little wood out of you – ich mach Kleinholz aus Dir
I think I hear not right – ich glaub ich hör nicht recht
I will the child already swing – ich werde das Kind schon schaukeln
you have a screw loose – du hast eine Schraube locker
it pulls like pike soup – es zieht wie Hechtsuppe
on never-again-see – auf Nimmerwiedersehen
a blind chicken finds too once a grain – in blindes Huhn findet auch einmal ein Korn
it is yet not all days evening – es ist noch nicht aller Tage Abend
to look over the own dish border – über den eigenen Tellerrand schauen
who not hear will must feel – wer nicht hören will muss fühlen
to ondigger somone – jemanden anbaggern
that beats the barrel the bottom out – das schlägt dem Faß den Boden aus
to have mush wood before the cottage – viel Holz vor der Hütte haben
I give to that – Ich gebe zu dass
to see the radishes from down – Die Radieschen von unten sehen
there lies the rabbit in the pepper – da liegt der Hase im Pfeffer
I hit me on the ear – ich hau mich aufs ohr
I spin through – ich dreh durch
you are walking me on the bag – Du gehst mir auf den Sack
he made the invoice without the innkeeper. – Er hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht.
it’s sausage – es ist wurst
it hits full inside – das haut voll rein
that comes overhead not in the bag – das kommt überhaupt nicht in Frage
you have a wheel off – Du hast ein Rad ab
Look me not so strange on – schau mich nicht so komisch an
iIt still goes again – es geht schon wieder
that was all for the ass – das war alles fürn ar***
do you have a bird? – hast du nen Vogel?
enjoy life in full trains – das Leben in vollen Zügen genießen
I show you on – ich zeig Dich an
I help you on the jumps – ich helf dir auf die Sprünge
don’t buy the pussy in the bag – kauf nicht die Katze im Sack
I have something to kill – Ich habe noch etwas zu erledigen
a sharp device – ein scharfes Gerät
he has nothing to search here – der hat hier nichts zu suchen.
please bring hunger with – Bitte Hunger mitbringen
you clever shitter – Du Klugscheisser
that goes me on the pointer – Das geht mir auf den Zeiger
you fall out of the roll – du fällst aus der Rolle
something fits today not – irgendwas passt heute nicht
no watch thing – Keine Ursache
that gives murder and deadpunch – Das gibt Mord und Totschlag
morning hour has gold in the mouth – Morgenstund hat Gold im Mund
I am totally glowing – ich bin total begeistert
one back the bandage spilling – Einen hinter die Binde giessen
this makes me foxy – das macht mich fuchsig
please hold the gob – Halt bitte die Fresse
What falls you actually on? – Was fällt dir eigentlich ein?
you grin yes how a honeycakehorse. – Du grinst ja wie ein Honigkuchenpferd.
Girls are good to birds – Mädchen sind gut zu vögeln
I am the great before sitter – ich bin der grosse Vorsitzender
A times is no times. – Einmal ist keinmal.
That makes the bock too not fat – das macht den bock auch nicht fett
to push a quiet number – eine ruhige Nummer schieben
don’t guide me behind the light – führ mich nicht hinters Licht
my friend and copper plate engraver – mein Freund und Kupferstecher
you have not all boners on the fence – Du hast nicht mehr alle Latten am Zaun
he is over the mountain – Er ist übern Bergno
Jack Steam in all alleys – Hans Dampf in allen Gassen
if you believe you can beat me over the ear – wenn sie glauben, dass sie mich übers Ohr hauen können
cost it what it will – koste es was es wolle
my car gave up the ghost – mein Auto hat den Geist aufgegeben
on bend and break – auf biegen und brechen
all to his time – alles zu seiner zeit
make me not on – mach mich nicht an
you walk me on the eggs – du gehst mir auf die eier
to hell still meal – zur hölle noch mal
picture you not so much on – bild dir nicht so viel ein
there lie you false – da liegst du falsch
lowminder – schwachsinniger
such a low mind – so ein schwachsinn
hear up to thinking – hör auf zu denken
I think me kicks a horse! – Ich glaub‘ mich tritt ein Pferd!
who has the has – Wer hat der hat
A gifted horse looks one not in the mouth – Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
you can me multiplied crosswise – Du kannst mich mal kreuzweise!
this might go heavily in the throusers! – das kann schwer in die Hose gehen!
I have the nose painted full – Ich habe die Nase gestrichen voll
I white it not! – Ich weiss es nicht!
there must we through – da müssen wir durch
your dog is not online – ihr Hund ist nicht angeleint
You must also always everywhere adding your mustard, what? – Du musst auch immer überall Deinen Senf hinzufügen, was?
it pulls like fishsoup – es zieht wie hechtsuppe
I have the nose painted full – Ich hab‘ die Nase gestrichen voll
Yes, no is clear – Ja, nee is klar
this is not the screamer – das ist nicht der Brüller
What to the devil is loose with you? – Was zum Teufel ist los mit dir?
Get you one again – Krieg Dich wieder ein
Do you want to take me on your arm? – Willst du mich auf den Arm nehmen?
I stick you one – Ich kleb dir eine!
Always breathe loose through the trousers – Immer locker durch die Hose atmen
bekannt sein wie ein bunter Hund – well-known like a colorful dog
I barrel it not – Ich fass es nicht
to cash a running-in – einen Einlauf kassieren
That shoe I don’t pull me on – Den Schuh zieh‘ ich mir nicht an
I don’t trust that roastbeef – Ich trau‘ dem Braten nicht
I voice you too – I stimme Dir zu
that doesn’t bring me anything – das bringt mir nichts
shit the wall on – scheiss die Wand an
are you still to rescue? – Bist du noch zu retten?
This ist not to catch! – Das ist nicht zu fassen!
Get you again one! – Krieg dich wieder ein!hehehe
Hit off! – Hau ab!
you can me crosswise – du kannst mich kreuzweise
Oh you lovely nine! – Ach du liebe Neune!
Give eight! – Gib Acht!
You have a screw easy! – Du hast eine Schraube locker!
The devil shits the biggest hill – Der Teufel scheißt den dicksten Haufen
holy Indian-honor-word – heiliges Indianer Ehrenwort
greet god – Grüß Gott
from me out – von mir aus
I look not back, I look in front – Ich schau nicht zurück, ich schau nach vorn (celeb quote: Lothar Matthäus)
you drive me up the wall – du fährst mich die Wand herauf
you have it fistthick behind the ears – du hast es Faustdick hinter den Ohren
you have the whiteness with spoons eaten – du hast die Weisheit mit Löffeln gefressen
that shoots the bird down – das schießt den Vogel ab
it was all for the cat – es war alles für die Katz
againseeing makes happyness – Wiedersehen macht Freude
swinging the eggs – Die Eier schaukeln
To search yourself the wolf – Sich den Wolf absuchen
Where does the shoe push? – Wo drückt der Schuh?
to pepper something into the corner – Etwas in die Ecke pferrern
I do only so – Ich tu nur so
dull is trump – Stumpf is Trumpf.
to come out of the curd – aus dem quark kommen
there your ass is going on ground ice – da geht dir der arsch auf grundeis
it empires now – es reicht jetzt
to have much wood before the cottage – viel Holz vor der Hütte habenmush ist falsch geschrieben – much
that goes but not – Das geht aber nicht!
I think i spin the wheel – Ich glaub ich dreh am Rad
You know how the rabbit runs – Du weißt, wie der Hase läuft
I get a bird! – Ich krieg nen Vogel!
Thats not close full-permanently – Das ist nicht ganz vollständig
Im not total right in the head – ich bin nicht ganz richtig im Kopf
You have no idea of tooting and blowing – Du hast von Tuten und Blasen keine Ahnung
all braggards without gun – alle Angaben ohne Gewähr
There crows no rooster after – Da kräht kein Hahn danach
That delivers me nothing! – Das bringt mir granichts!
we can go i am so far – wir können gehen ich bin so weit
mine humble opinion after – meiner bescheidenen Meinung nach
I´ll make you all ready – Ich mach Euch alle fertig!
you have a jump in the dish – du hast nen Sprung in der Schüssel
in the shortness lies the spice – in der Küze liegt die Würze
to come on the dog – auf den Hund kommen
I don´t put me this shoe on – Den Schuh ziehe ich mir nicht an
i have evil one in the tea – ich hab böse einen im tee
He is to table! – Er ist zu Tisch!
i have it not necessary – ich habe es nicht nötig
That is yes offdriven! – Das ist ja abgefahren!
Attention is the mother of the chinaware box! – Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste !
It fits how the fist on the eye – Es passt wie die Faust aufs Auge
pig had! – schwein gehabt!
That is whole big cinema – Das ist ganz grosses Kino
I sit me in movement – Ich setz mich in Bewegung
there hits it me the bird out – da haut es mir den Vogel raus
Come good home – Komm gut nach Hause
Now is end with funny – Jetzt ist Schluss mit lustig
This is the Hopsingpoint – Das ist der springende Punkt
You are a real funbird – Du bist ein echter Spaßvogel
to let somebody forhunger at the long arm – Jemanden am langen Arm verhungern lassen
I have such a neck! – Ich hab so einen Hals!
I will have one eye on it – ich werde ein Auge darauf haben
that is yes everything nice and good – das ist ja alles schön und gut
this pulls you the shoes out – das zieht dir die Schuhe aus
I make you fix and ready – Ich mach dich fix und fertig
She walks professionally online – Sie geht beruflich auf den Strich
alien speaking course – Fremdsprachenkurs
he is good arriving at the girls – er kommt bei den Mädchen gut an
That comes overhead not in question! – Das kommt überhaupt nicht in Frage!
jokecookie – Scherzkeks
go me not on the bag – geh mir nicht auf den Sack
on neveragainsee – auf nimmer Wiedersehen
The oven is out – Der Ofen ist aus
Thank you for the fruitful discussion – Danke, für die fruchtbare Diskussion
I think you walk too good – Ich glaub dir gehts zu gut
Without anybody too near kick to want – Ohne jemandem zu nahe treten zu wollen
Now make nails with heads – Jetzt mach mal Nägel mit Köpfen
Have you them still all? – Hast du sie noch alle?
under all cannon – unter aller Kanone
The inside pig dog – Der innere Schweinehund
that stands like a one – das steht wie eine eins
I hit me away – Ich hau mich weg
i have the turn out – Ich hab den Dreh raus
The bride has a nice chassis! – Die Braut hat ein schönes Fahrgestell
that goes you a wet brushing on – Das geht Dich einen feuchten Kehricht an
you smart shitter – du Klugscheisser
that is but shit – das ist aber Scheiße
why so ever – warum auch immer
That is hearing itself good on – Das hört sich gut an
Not so fast, friendy! – Nicht so schnell, Freundchen!
Dare you yes not! – Trau dich ja nicht!
Can you tell me where here the bear is tap-dancing? – Kannst Du mir sagen, wo hier der Bär steppt?
my watercock drops – Mein Wasserhahn tropft
But something like this from – Aber sowas von!
i get a hair dryer – ich krieg einen fön
that went into the eye – das ist ins auge gegangen
You lazy sock! – Du faule Socke!
Ask me once! – Frag mich mal!
I make you flat! – Ich mach dich platt!
Look shut that you win country – Sieh zu daß Du Land gewinnst
heavy on wire – schwer auf Draht
what be must must be – was sein muss muss sein
structured selction wrong driving – strukturiertes Auswahlverfahren
It hangs me to the throat out – Es hängt mir zum Hals raus
Then you look dumb out of the laundry – Dann kuckst Du dumm aus der Wäsche
it goes under and over – es geht drunter und drüber
Who can the can. – Wer kann, der kann.
it´s shift in the shaft – Es ist Schicht im Schacht
this is yes a chubby dog! – Das ist ja ein dicker Hund!
Here is but fat air – Hier ist aber dicke Luft
I am totally awaykicked – Ich bin völlig weggetreten
it reaches sportfriend – Es reicht, Sportsfreund !
to have one in the waffel – einen in der Waffel haben
it is to milk mice – es ist zum Mäuse melken

Wortkombinationen English / Deutsch

to bird – voegeln
the fire bubble – die Brandblase
the horror-screw – die Schreckschraube
the Clever – Mountains – die Schlauberger
the Cardboard – Homers – die Pappenheimer
Circle – Sex – Kreisverkehr
chairgoing – Stuhlgang
fall-umbrella-jumper – Fallschirmspringer
Gum-Bear-Gangs – Gummibärenbande
sleep-on-train – Schlafanzug
beforehangingcastle – Vorhängeschloss
together-hang-less – zusammenhanglos
sun-screen – Sonnenschirm
circle walk together break – Kreislaufzusammenbruch
hungry hook – hungerhaken
funbrake – Spaßbremse
open fulltrain – offener Vollzug
Acreationcastle – Aschaffenburg
information before jump – informationsvorsprung
to kick in power – inkraftreten
revenge is bloodsausage – Rache ist Blutwurst
one-wall-free – einwandfrei
wondernice – wunderschön
walkhorse – Gefährt
exampleswise – beispielsweise
mister-down shop – herunterladen
dustsucker – Staubsauger
Ass-monkey-castle – Aschaffenburg
hans-look-in-the-air – Hansguckindieluft
wind-pants – Windhose
burger-master – bürgermeister
after beat factory – Nachschlagewerkyag-freak
high time – Hochzeit
the running note – Der Laufzettel
waitingsnake – Warteschlange
Blindsneaker – Blindschleiche
donkey-bridge – Eselsbruecke
picture-umbrella – Bildschirm
free willing fire who – freiwillige feuerwehr
star-hail-full – Sternhagelvoll
milkmaidinvoice – Milchmädchenrechnung
Highhouse – Hochhaus
neelde stripe on train – Nadelstreifenanzug
godbethank! – Gott sei Dank!
aftermiddledays – Nachmittags
to thunderweather! – Zum Donnerwetter!
snotspoon – Rotzlöffel
early piece – Frühstück
aftermaker – Nachmacher
jokecookie – Scherzkeks
secret-advice-corner – Geheimratsecke
alien speaking course – Fremdsprachenkurs
tattle aunt – Traschtante
jabberstrip – Quasselstrippe
leg-tough – Beinhart
circlepublichighschoolcourse – Kreisvolkshochschulkurs
thanks beauty – Danke schön
please beauty – Bitte schön
circle who he sentence office – Kreiswehrersatzamt
Countryhunter – Landjäger
soundmousiequiet – mucksmäuschenstill
mothersoulsalone – Mutterseelenallein
Highstone-Seriously Valley – Hohenstein-Ernstthal
slimshit – Dünnschiss
downwashmiddle – Abwaschmittel
beltrose – Gürtelrose
black driver – Schwarzfahrer
water rooster – Wasserhahn
Mealtime – Mahlzeit
black-forrest-cherry-cake – Schwarzwälderkirschtorte
clever bugger – Klugscheißer
hunter-master – Jägermeister
partyevening – feierabend
window cleaning average – Fensterputzmittel
emergency horny – notgeil
neckoffcutter – Halsabschneider
Monkeyboobshorny! – Affentittengeil!
test rabbit – Versuchskaninchen
softegg – Weichei
Livercheese – Leberkäse
Mirroregg – Spiegelei
painting time – Mahlzeit
Heavy emergencier – Schwerenöter
tyrolean jogglebread – Tiroler Schüttelbrot
even written – selbstgeschrieben
far service – Fernbedienung
bicycle erection – Fahrradstaender
big-trainy – großzügig
overmonkeyhorny – oberaffengeil
Withdickpole – Mitgliedschaft
Gohomeservice – Geheimdienst
Storypusher – Gschichtldrucker
aftertable – Nachtisch
clear looking foil – Klarsichtfolie
Ejaculation cookies – Spritzgebäck
afterfullpullable – nachvollziehbar
Aftertable – Nachtisch
flatman – Flachmann
mouththrower – Maulwurf
uptrain – Aufzug
paintwood – Streichholz
longbecauser – langweiler
Spicecastle – Würzburg
Muscletomcat – Muskelkater
groundsentencely – grundsätzlich
oversit – übersetzen
through train – Durchzug
weak sence – Schwachsinn
Power act – Kraftakt
Roomship – Raumschiff
milkgirlbill – Milchmädchenrechnung
intergrated together school – intergrierte Gesamtschule
eggsticks – Eierstöcke
eggladder – Eileiter
Country-Painter – Landstreicher
blowing-cake – Pustekuche
butcheregg – Metzgerei
wholepole – Vollpfosten
aloneunderholder – Alleinunterhalter
Away education – Fortbildung
Whitehorse education – Schimmelbildung
blowcake – Pustekuchen
Shitwing – Kotflügel
underlookingship – Unterseeboot
Mountain Party – Bergfest
Womenfastnight – Weiberfastnacht
Fruitbubble – Fruchtblase
cherry core pillow – kirschkernkissen
Poweroutprint – Kraftausdruck
new burning castle – Neubrandenburg
Airer – Lüfter
Danger Chicken – Nothahn
Fat dice – Speckwurfel
legfreedom – Beinfreiheit
fly harbour – Flughafen
thereagainst – Dagagen
pull line – Zieh Leine
tattle aunt – Traschtante
jabberstrip – Quasselstrippe
Overlegnegbreak – Oberschenkelhalsbruch
nosewhiter – Naseweis
lawproduction – Rechtfertigung
heart custody – herzhaft
uprun – Auflauf
blockfishingwide – sperrangelweit
toilet glasses – Klobrille
muscle-hangover – Muskelkater
off-driven – abgefahren
net-thing – Netzteil
printerwaitsnake – Druckerwarteschlange
jokebrake – Spaßbremse
Worldroom – Weltraum
Outposition – Ausstellung
runfactory – laufwerk
Theremouth – Dortmund
cabbage steam – Kohldampf
Happytown – Freudenstadt
Eyes-Castler-Doll-Box – Augsburger Puppenkiste
Cross Mountain – Kreuzberg
go-knowlege – Gewissen
he-finding – erfinden
closeholder – Zuhälter
poor tits – Armbrust
boopfriend – Busenfreundinn
Villagefool – Dorftrottel
bloodsugarmirror – Blutzuckerspiegel
bath crossafter – Bad Kreuznach
Softegg – Weichei
againgoodmaking – Wiedergutmachung
Doorwrestling – Thüringen
beforestand – Vorstand
beforestand beforesitter – Vostandsvorsitzender
upsightadvice – Aufsichtsrat
Noselegbreak – Nasenbeinbruch
Emptygood – Leergut
Singlewheeluphanging – Einzelradaufhängung
headstonepatch – Kopfsteinpflaster
spicecastle – Würzburg
Headlisteners – Kopfhörer
ignition-candle – Zündkerze
go-home-tip-corners – Geheimratsecken
overputting – Übersetzung
Pullair – Zugluft
aroundworld endirtier – Umweltverschmutzer
strangewalking – fremdgehen
sidejump – Seitensprung
Firewhomainman – Feuerwehrhauptmann
rough home – Rüdesheim
Hilly Slippy Creek – Bergisch Gladbach
Latecastleandhe – Spätburgunder
prayermill alike – gebetsmühlenartig
resin four – Hartz IV
one downropeing – einen Abseilen
happened tomatoes – passierte Tomaten
poor tits – Armbrust
the people car factory – das Volkswagenwerk
to go strange – fremdgehen
the sea young woman – die Meerjungfrau
Sled shoe running – schlittschuhlaufen
Baby wrapping table – Baby Wickelisch
sick sister – krankenschwester
unbeforepiecy – unvorteilhaft
Internet – Zwischennetz
next-to-sentence – Nebensatz
house hold day – Haushaltstag
Hochdatum – update
Gesichtsbuch – Facebook
Mutterbrett – Motherboard
Unteraussage – Understatement
Blauzahn – Bluetooth
Beziehungsschiff – Relationship
Bohranweiser – drillinstructor
Bezahlkumpel – paypal
Winzigweich – Microsoft
Machtpunkt – PowerPoint
Zwischengesicht – Interface
Innere Stimme – Invoice
beim Kratzen anfangen – to start from scratch
Ohr-Telefon – earphones
Fein-Strippe – Smartphone
Festantrieb – Harddrive

Kommentare

Empfohlen: